Letra | Tradução
Susan Khanoom | Senhorita Susan
khoshkel khanoom, abroo kamoon, cheshm asalee, soosan khanoom | Bela senhorita, lindas sombrancelhas, olhos de avelã, senhorita Susan
meekhom beeyam dare khoonatoon,
| Eu quero ir até a sua casa
| (Não quero que você vá)
| E falar com o seu pai
| (Ah, não faça isso moço!)
meekhom beeyam dare khoonatoon,
|
Eu quero ir até a sua casa
harf bezanam ba babatoon,
|
E falar com o seu pai
begam shodam asheghe dokhateretoon,
| e dizer a ele que estou apaixonado por sua filha!
meekhom besham man doomaadetoon
|
e quero ser o seu genro
REFRÃO:
baba meekhom beeyam khaastegaari,
|
Vamos, eu quero te pedir em casamento,
nagoo na, nagoo nemeeshe,
|
Não diga não,
een ghalbe man aasheghe taaze ashegh taram meeshe
| Meu coração te ama e irá te amar ainda mais
khoshkel khanoom, abroo kamoon, cheshm asalee, soosan khanoom,
|
Bela senhorita, lindas sombrancelhas, olhos de avelã, senhorita Susan
meekhom beeyam dare khoonatoon,
|
Eu quero ir até a sua casa
harf bezanam ba babatoon,
|
E falar com o seu pai
begam shodam asheghe dokhateretoon, | e dizer a ele que estou apaixonado por sua filha!
meekhom besham man doomaadetoon | e quero ser o seu genro
meesham fadaat,
| Eu vou morrer por você,
aasheghe cheshat,
| e me apaixonar por seus olhos,
meerazam be paat,
| e te darei,
to harchi meekhaye.
| o que você quiser
hala name name, beeya too baghalam,
| Agora venha, devagarzinho para os meus braços,
soosan khanoom areh toyee taaje saram,
| senhorita Susan, sim, você é tão importante para mim
vay name name, beeya too baghalam,
| oh, agora venha, devagarzinho para os meus braços,
soosan khanoom areh toyee taaje saram
|
senhorita Susan, sim, você é tão importante para mim
meegam boos bokon azam,
| Eu disse: beije-me Azam
migi esman soosaneh na azam,
| você disse: meu nome é Susan, não Azam,
hala soosane soosane soozane moozane,
| Não importa se é Susan, Susan, Suzan ou Muzan,
hari baashe soosan bashe
| seja o que for, que seja Susan!
soosan kahnoom ye doone bashe
| senhorita Susan é imcomparável
kafshaye sefeedeh paashe
| ela usa saltos brancos
be chi meenazi bia peeshe ma
| por que você é tão orgulhosa?
begardim too naseradishna
| chega mais perto do seu Naser
een hame oh yekish ma
| eu podia ser como os outros
beeya besheem sedish ma
| e podia colar em você
shabee miyam dame dare khoone
| Uma noite eu irei até a sua casa
meedozdametmeebaramet zane khoone beshi
| vou te sequestrar e torná-la minha esposa
sare do sal ra bendaazim
| em dois anos
ye nakhzane gondeye jooje keshi
|
nós teremos um monte de filhos
daamane kootah baram meepooshi
| e você vai usar saia curta para mim
manam shalvaare gol goliye keshi
| e eu vou usar um pijama colorido
nagoo nemeeshe
| Não diga não
(na nemeeshe)
| (Não quero!)
nagoo nemeekhaye
| Não diga que não
(na nemeekham)
| (Não quero!)
nagoo nemeeshe | Não diga não
(na nemeeshe) | (Não quero!)
nagoo nemeekhaye | Não diga que não
(na nemeekhaaaaaaaaaaaaam) | (Não querooooooooooooo!)
Top, muto bom o som dos caras, e obrigado por mostrar a tradução, na real nem sabia de onde os caras eram kkkk
Só sabia que era Árabe kkkk
Olá Rodriigo! Muito obrigada por visitar o blog, mas corrigindo: os rapazes do Barobax não são árabes e sim iranianos! Os iranianos falam a língua persa, ok?
Esse som é legal…..tente colocar mais músicas deles….amei
Eu estava procurando pelo significado do nome Kashayar e vim parar aqui kkkk Muito daora!
Oi Flávia! Coloquei o significado do nome Khashayar no post: "Nomes Persas e seus Significados"! 😉