O título original do primeiro hino nacional da Pérsia (Irã) era Salamati-ye Shah (“Salve ó Rei”) desde o tempo de Mozzafar al-Din Shah Qajar até 1933, quando foi substituído por Sorood- Shahanshahi Iran, então aprovado pela dinastia Pahlavi. A música foi composta pelo músico francês Alfred Jean Baptiste Lemaire. Posteriormente o compositor Bijan Taraqhi foi convidado por Peyman Soltani, o líder da Orquestra das Nações do Irã, para escrever um novo poema para o antigo hino nacional. Neste vídeo com belas imagens das paisagens históricas da Pérsia, você ouve a nova versão do hino na voz de Salar Aghili:
Letra e Tradução:
نام جاوید ای وطن O eterno nome da pátria صبح امید ای وطن A aurora da esperança da pátria جلوه کن در آسمان Brilha no céu reluzente همچو مهر جاودان Como o sol imortal وطن ای هستی من Oh pátria, minha vida شور و سرمستی من A minha paixão e minha alegria جلوه کن در آسمان Mostre sua face no céu همچو مهر جاودان Como o sol imortal بشنو سوز سخنم Ouça a dor das minhas palavras که همآواز تو منم Eu sou seu companheiro, cantando همهی جان و تنم Todo o meu corpo e alma وطنم وطنم وطنم وطنم Minha pátria, minha pátria, minha pátria, minha terra natal بشنو سوز سخنم Ouça a dor das minhas palavras که نواگر این چمنم Eu sou o rouxinol do jardim همهی جان و تنم Todo o meu corpo e alma وطنم وطنم وطنم وطنم Minha pátria, minha pátria, minha pátria, minha terra natal همه با یک نام و نشان Todos com um nome e símbolo به تفاوت هر رنگ و زبان Com cores e línguas diferentes همه با یک نام و نشان Todos com um nome e símbolo به تفاوت هر رنگ و زبان Com cores e línguas diferentes همه شاد و خوش و نغمهزنان Todos alegre, felizes e cantando ز صلابت ایران جوان Por causa da força do jovem Irã ز صلابت ایران جوان Por causa da força do jovem Irã ز صلابت ایران جوان Por causa da força do jovem Irã |
Baseado em Wikipedia e letra da música retirada do site Iransong.com |
Eu amo esse Hino.