![]() |
Salam amigos! Estão prontos para mais uma aulinha de persa? Hoje trago mais algumas noções de gramática básica, vamos entender como funciona o Plural na língua persa:
A formação do plural na língua persa pode ser dividida em três categorias:
1– Utilizando-se o sufixo ها-hâ
2- Utilizando-se o sufixo ان –ân
3- Forma do plural árabe
✹ A maioria das palavras utiliza o sufixo hâ, por exemplo:
کتابها ketâbhâ = livros
O sufixo ân (gân após a vogal e, yân após outras vogais) é usado principalmente para seres humanos. Por exemplo:
Singular
|
Plural
(não-humano) |
Plural humano
|
سر sar – cabeça
|
سرها sarhâ–
cabeças (parte do corpo) |
سران sarân
– cabeças (líderes, chefes) |
گذشته gozashte -o passado
|
گذشتها gozashtehâ – passados
(coisas, dias) |
گذشتهگان gozashtegân –
pessoas do passado |
✹ Há muitas palavras de origem árabe no persa, por isso muitas delas também utilizam sua forma no plural (que pode ser regular ou irregular). Exemplo:
Singular Plural Regular
معلّم mo’allem – professor معلّمین mo’allemin – professores
Singular Plural Irregular
استاد ostâd – professor, mestre اساتد âsâtid – professores, mestres
No entanto, isso é opcional e a maioria dos iranianos prefere utilizar o sufixo -hâ nestas palavras. Na verdade, os plurais árabes não são encontrados no persa falado e mesmo no persa escrito seu uso tem sido gradualmente suprimido. Por exemplo, gramaticalmente não é incorreto escrever ostâdhâ , ao invés de âsatid (professores).
✹ Os substantivos não se tornam plural quando vem antecedidos por números, porque o próprio número já indica sua quantidade. Exemplos:
یک کتاب yek ketâb – um livro
دو کتاب do ketâb – dois livros
Por hoje é só! Espero que tenham aprendido bastante! Até a próxima aula e Khoda Hafez!
⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂
Ameeeeei Azizam! Então quando eu quiser referir-me a todas as minhas queridas eu terei de dizer: "Azizamha"? Isso?
Oi junam! Azizam no plural ficaria azizanam 😉
Plural de professor (universitário) é "Ostadan" e não "Asatid"
verifiquei no dicionário persa, e de fato, Ostad é de origem árabe e seu plural é Asatid. Mas, coloquialmente usamos também "Ostadan"…
Janaína, boa noite. Há algum artigo ou livro onde eu possa ter essas informações que você passou aqui no blog? é que eu preciso fazer a citação certinho. Muito obrigado.Maurício
Olá Professor Maurício! Essas informações são minhas releituras de diversos materiais de língua persa que traduzo do inglês. Posso te passar as referências mais corretas por email. Grata pelo comentário!