Salam! Hoje vamos aprender algumas frases úteis para serem usadas em diversas situações em persa. Mas antes vamos entender algumas particularidades desse idioma:
❋ Salâm ou Dorûd ?
que significa “Eu te desejo bem, saúde e felicidade”.
“Saudações e Apresentações”
Olá! – Salâm! – سلام
Bom dia! – Sobh bekheir! – صبح بخير
Boa tarde! – Ba’d az zohr bekheir! – بعد از ظهر بخیر
Boa noite (final da tarde)! – Asr bekheir! – عصر بخیر
Seja bem vindo(a)! – Khoch âmadid! – خوش امدید
Olá meu amigo/minha amiga! – Salâm duste man! – سلام دوسته من
Como vai você? (formal) – Hâle chomâ tchetor ast? – حال شما چطور است
(informal) – Tcheturid? – چطورید ou khubîd? – خوبید
Eu estou bem, obrigado(a)! – Man khubam, mersi (mamnun) – (من خوبم مرسی ( ممنون
E você? (formal) – Chomâ tcheturid? – چطورید شما ; (informal) – To tchetûri? – تو چطوری
Não estou muito bem – Man kheili khûb nîstam – من خیلی خوب نیستم
Há muito tempo não te vejo – Kheili vaghteh ke to râ nadîdam. – خیلی وقته که تو را ندیدم
Senti sua falta (saudades) – Delam barât tang chodeh. – دلم برات تنگ شده
Como vão as novidades? – Tche khabar? –چه خبر
Nenhuma novidade – Hitch khabar – هیچ خبر
Obrigado! – (formal) Mamnûn – ممنون ; (informal) – Mersî – مرسي ; (muito formal) Mot-chakkeram – متشكرم
Muito obrigado! – Kheili mamnûn – خیلی ممنون
De nada! – Khôhech mikonam! – خواهش میکنم
Entre! – Biâ tu! – بیا تو
Sinta-se em casa! – Injâ khâneh chomast! – اینجا خانه شماست
“Expressões de Despedida”
Tenha um bom dia! – Rûze khûbi dachteh bachîd – روز خوب داشته باشد
Boa noite! – Chab bekheir – شب بخیر
Boa noite e bons sonhos! Chab bekheir va khôbhâye chîrîn – شب بخیر و خوابهای شیرین
Até mais tarde! – Ba’dan chomâ râ bebînam – بعدن شما را ببینم
Até logo! – (formal) Bezûdi chomâ râ bebînam; (informal) mîbînamet – میبینمت
Até amanhã! – Fardâ chomâ râ bebînam – فردا شما را ببینم ; (informal) Fardâ mebinamet – فردا میبینمت
Adeus! – (formal) Khodâhâfez – خداحافظ ou Khoda negahdâr -خدا نگهدار ; (informal) Khodâfez – خدافظ
Tenha uma boa viagem! – Mosâferate khûbi dachteh bachîd – مسافرت خوب داشته باشید
Tenho que ir – Man bâiad beravam – من باید بروم
Já volto! – Barmîgardam – برمیگردم
“Cumprimentos”
Boa sorte!- Movafagh bashîd – موفق باشد
Feliz aniversário! – Tavalodat mobarak – تولدت مبارک
Feliz Ano Novo! – Sale nû mobarak – سال نو مبارک
Feliz Natal! – Krismass mobarak – کریسمس مبارک
Feliz Eid (fim do Ramadan) – Eide shoma mobârak! – عید شما مبارک
Feliz Páscoa! – Eide pâk mobārak– عيد پاک مبارک
Bom apetite! – Nûchejân! – نوش جان
Saúde! (brindando com alguém) – Be salâmatî! – به سلامتی
Por hoje é só! Espero que tenham aprendido bastante! Khodâ hâfez!
Olá
existe diferença entre merci e mamnum,alguma formalidade ?
…meu amigo escreve muito Kojae?,vc sabe o que significa? ( eu sempre entendo como um tudo bem?)
bjoos
Salam Pah, muito bem observado! Eu tinha esquecido de especificar mas agora coloquei a diferença entre os "obrigados" acima. Além de Mersi e Mamnun, também tem o Mot-chakkeram.
"Kojae?" é uma expressão bem informal. Quer dizer algo como o nosso "cadê você?". O formal seria: Shomâ kojâ hastîd?
Bjos e obrigada pelo comentário!
Ain, adoro essas aulinhas Persa! ❤
Salam, Jana Jan!
Amei a aula!!!
Beijos e uma maçã para a professora Jana!!
Até logo…
Salam querida amiga paquistanesa! Muito obrigada, já fazia tempo que eu não postava essas aulinhas né? Acabou as férias rsrsrs…
Salam Denise jan!
Obrigada, sabia que eu adoro maçã! 🙂
Shoma fereshteh râ zamîn ("você é anjo na terra!" expressão iraniana que significa que você é mais que 10!)
Super beijo!
Janaina, tenho um texto que persa que gostaria de tatuar. O problema é que achei na internet e tenho dúvidas sobre a tradução.
Você poderia traduzi-lo?
Oi Vinícius, se quiser pode me mandar o texto por e-mail através da página de contato do blog. Obrigada!
muito bom o blog, é gostaria de pedi como se fala em portugues cada cumprimento, e visite meu blog que dá dicas para tirar visto para o Irã, http://colinasdoiran.blogspot.com.br/
Parabéns pelo blog! Suas aulinhas tem me ajudado muito! Sou casada com iraniano e todos os anos vou ao Irã, mas estava com dificuldade de encontrar aulas de persa traduzidas para o português para que eu possa aprender cada dia mais! Fernanda
Adorável seu blog!
Mersî!
ola. sabe dizer-me como eu escrevo sonhadora em persa? Obrigada
Eu gostaria muito de saber o que significa algo como diam nafaz. Alguém pode entender e traduzir?